Ветанымнынъ хош аэнки...



⇦ къайтмакъ






Гирей Баир




Айсерез

Очерк

(Примечание редактора: оригинальный текст автора полностью сохранен)

С Абибулла агъа познакомился случайно в микрорайоне Марьино, когда общался с другими старожилами. Взял у него короткое интервью.

Абибулла (Абдулла по паспорту) Билялов родился в 1932г. (по паспорту 1936г.) в Айсерезе.

Смысл слова села не знает, но говорили Айли Серезли (Айлы серенли) бир ер. Амет Хатипов его учитель говорил, что Айсерез с греческого святой Серез (Сергий).


Название кварталов в Айсерезе

Юхары маале,

Ашагъы маале,

Мезарлых маале,

Васлич маале,

Софу маале.



Микротопонимика Айсереза

Саламанга Бурун,

Томах Хая,

Хашки Хая – в сторону Воруна,

Дагълыгъын Богъазы – 1 км от села, там всё время вода журчала, сейчас воду забрали в село.

Шангирман Дагъы,

Кяхная,

Ашагъа Харлы,

Юхары Харлы,

Текерья,

Малаперза,

Маски,

Улан Хая,

Яйля.



Над Айсерезом нависают 2 большие скалы, гости даже боялись ночевать, думая что камни могут сорваться и раздавить.

Были в Айсерезе старые кладбища.

На Хыдырлез байрам считалось, что после празднования праздника холода не бывает («сонъра яздыр Султаны»).

В Айсерезе было много религиозных людей - софу. Люди всегда оставляли двери открытыми, не было привычки закрывать двери на замок, не было страха, что кто-то может влезть и украсть что-то. Абибулла агъа дверь до сих пор не закрывает.

Грехом считалось:

Говорить ложь – ялан айтмах,

Воровать – хырсызламах олмаз,

Аягъыны хыйыш басмах олмаз.


Война. 1941-1944 г.

До войны Абибулла агъа успел закончить первый класс, началась война. Во время оккупации снова учились на латинице.



Выселение. 1944 г.

При выселении из Крыма Абибулла агъа попал на Урал. Потом вместе с матерью переехали в Бухару (Узбекистан). Об отношении к выселенным в Среднюю Азию, Абибулла агъа рассказал такую историю:

Две девушки крымские татарки закончили Нарпайское педагогическое училище и начали работать в школе в колхозе. Но через какое-то время их отстранили от работы в школе, несмотря на то, что у одной был муж узбек, потом работала пионервожатой, другая устроилась работать в амбулатории в регистратуре.



Название растений в Айсерезе

Крандофла – горный пион


РУМЕЙСКИЙ

трандафилло – роза (цветок)


ичина – крокус,


УРУМСКИЙ

чичен – подснежник




Касук - внутри молочная (ичи сютли), имеет черный плод как морковь, очищаешь от кожуры (артлайсын), спасла много людей от голода, растёт в лесу.

Название деревьев

Кокагъач – граб,

Чегерагъач - дуб,

Бик – бук,

Бик емиш – орешки бука,

Ренголот – сорт сливы.



Название птиц

Харгъа,

Торгъай,

Хартал,

Харылгъач,

Гогерджин.

РУМЕЙСКИЙ

гкургкуджина – голубь



Прозвища в Айсерезе

Род Томах (Тамак) – были раскулачены, жили в Фрайдорфском районе Крымской АССР

Слова, записанные во время беседы с Абибулла агъа (диалект Айсереза)

Худана


УРУМСКИЙ

худа – сват


РУМЕЙСКИЙ

худа – сват



Ана – мать

Айдамах – разбойник

Софра – низкий круглый обеденный столик.

Сагъыр – глухой


РУМЕЙСКИЙ

сагирку плы – глухарь

сагирлайму – глухота

сагирс – глухой (без слуха)


Биде – лепешка,


РУМЕЙСКИЙ

птыца – лепешка (из теста)



Фурун – печь


РУМЕЙСКИЙ

фурну – духовка, печка, пекарня


Чапунха – ненастный (погода)


РУМЕЙСКИЙ

чапнуха – непогода (ненастье), изморось (мелкий дождь)

чапнухярку – ненастный


Илян (Йылан) – змея,

Мысмыхлай (мысхыллай) – подсмеивается, насмехается


РУМЕЙСКИЙ

мисхил – насмешка


Ай - месяц



Беседовал 07.04.2012 г.

Запись можно послушать здесь.